Subordinadas con “Porque” y “Aunque” en alemán

Repasando un poco, aquí tenéis un pequeño resumen casero de las subordinadas con WEIL (porque explicativo) y OBWOHL  (aunque)

 

CUÁNDO USARLAS:

Ambas pueden responder a frases que sean preguntas que empiecen por WARUM (Por qué…?)

WEIL: porque -> para dar una explicación que no esté en oposición con la pregunta
Ejemplo: ¿Por qué no vienes? Porque tengo trabajo. 

OBWOHL: aunque -> para dar una explicación que sí esté en oposición con la pregunta
Ejemplo: Iré a trabajar aunque tengo 42º de fiebre. 

 

¿CÓMO CONSTRUIR FRASES CON WEIL Y OBWOHL?

Hay que cambiar un poco la estructura. Realmente puedes contestar a una pregunta Por Qué con una frase normal estilo: ¿Por qué no vienes? Tengo trabajo.

Ahora bien, hay que alterar el orden de los elementos si vas a usar WEIL u OBWOHL.

¿Cómo?

  • Se empieza por el sujeto
  • A continuación lo que sea siguiendo el orden TEKAMOLO (Temporal, Causal, Modal y de lugar)
  • Al final el verbo principal.
Ejemplos de respuestas:
Ich bin krank (estoy enfermo)
–> Weil ich krank bin  (porque estoy enfermo)
¡Ojo! ¿Habéis visto como el verbo pasa de la segunda posición a la última? ¿Qué pasaría si hubiera más verbos?
CON VERBOS MODALES:
El verbo modal pasa a la última posición y los otros verbos que haya estarán después del sujeto. Por ejemplo:
Warum darf ich heute Abend nicht ins Kino gehen?  (¿Por qué no tienes permiso para ir esta noche al cine?
–> WEIL du noch lernen musst  (Porque debes estudiar)
MUSST (2ª persona del singular del verbo müssen), “deber” va al final mientras que lernen (estudiar) va después del sujeto.
EJEMPLOS CON “AUNQUE”  OBWOHL
Daniel isst viele Süßigkeiten, OBWOHL er night soll.   (Daniel comió muchos dulces, aunque él no tendría que haberlo hecho).
OJO en que la subordinada con obwohl está diciendo lo contrario que la primera parte (la frase anterior a la subordinada). También fijaos que sigue la estructura de OBWOHL+SUJETO+VERBO PRINCIPAL
¡Más Ejemplos!
  • Weil du das Zimmer nicht bezahlen kannst
  • Weil wir letztes Jahr 4 Wochen in den USA waren
  • Weil wir uns nicht leisten können
  • Weil du seit 5 Stunden  vor dem Fernsehen sitzt
  • Weil er in Australiem wohnt
  • Obwohl es oft Streit mit seinen Eltern gibt
  • Obwohl zu Hause alles viel einfacher ist
  • Obwohl sie unabhängig sein wollen
  • Obwohl es dort oft Chaos und Konflikte gibt
¡Dani! (u otra persona con conocimientos de alemán lee esta noticia), si ves algo que esté mal o requiera rectificación, por favor escribe UN COMENTARIO :D

Autor: Janmi

Janmi es un informático entusiasta de la ciencia ficción, el diseño gráfico, el universo de Tolkien, fantasía épica y otras cosas frikis. Apasionado por la tecnología, ya sea desde el punto de visto técnico, domótico, funcional o de diseño.

  • ferhat.de

    Ich habe den Text verstanden obwohl ich Spanisch nicht verstehen kann.

  • Pingback: NEBENSÄTZE MIT “OBWOHL”, “WEIL”; “DASS” und “WENN” « Verydeutsch's Blog

  • Maria Ofelia

    Gracias por tu explicación, es un poco difícil el tema pero…..hay q intentarlo. Podrías darme ejemplos como uso trotzdem respondiendo a la pregunta: q hiciste la semana pasada? Tebo que hacer varias oraciones usando weil, obwhol, deshalb y trotzdem…q te parece? sueño con estas palabras(son una pesadilla)
    Tschüs und GrüBe.
    María Ofelia

  • Javi

    “Daniel isst viele Süßigkeiten, OBWOHL er night soll”. ¿No debería poner NICHT en vez de NIGHT?

    Gracias.

  • Vege

    Nächste Sonntag (Erste März)

  • http://www.janmi.com Janmi

    Wann treffen wir?

  • Vege

    Janmi…….. tu frase……….al fin!!!! :D

    Por cierto, preparémonos para el siguiente examen, que pinta tambien dificilillo

  • http://www.janmi.com Janmi

    ¡Hola! ahora no tengo tiempo para añadirlos, pero lo haré para así repasar y prepararme yo también para el examen.

    EJEMPLO DE WENN:
    Wenn du kopfschmerzen hast, nimmst du ein Aspirin.

  • Gise

    Me ha ido muy bien encoontrar tu blog pq mñana tngo examen d aleman i no encuentro los apuntes sobre esto q dimos el año psado. Podrias añadir, además de los conectores weil y obwohl, los conectores denn, deshalb, wenn, trotzdem, dass, aber, sonst??

    gracias eres de gran ayuda!!

  • http://www.janmi.com Janmi

    ¡Un placer ser de ayuda! iré poniendo los resúmenes / cosas interesantes que haga en la Web :)

  • maite

    pues mira tu, que de casualidad he dado con tu blog, y sabes una cosa???

    graciasss, estoy dando ahora el tema del weil en clases de aleman y madre mia que me lio monton!!!

  • http://www.janmi.com Janmi

    Ups, tienes toda la razón. Menos mal que has leído la noticia. Me da pereza rectificarla, así que tu comentario sea la corrección jeje ¡Nos vemos el martes! ^^

  • Vege

    Podrías comentar como un apunte seguro que, en estas frases subordinadas, el verbo que se pone a final de frase es siempre el verbo conjugado, sea un modal, un auxiliar, o uno normal.

    Y ya, poniendo la puntilla: (la noticia está bien explicada ;) esto es más en plan perfeccionista)

    –> WEIL du noch lernen musst (Porque debes estudiar)

    Sería “Porque todavía debes estudiar”.

    -> Daniel isst viele Süßigkeiten, OBWOHL er night soll. (Daniel comió muchos dulces, aunque él no tendría que haberlo hecho).

    La traducción sería “Daniel come muchos dulces”, no “comió”.